[dropcaps round=”no”]N[/dropcaps]a srpskom štandu na Sajmu knjiga u Pekingu koji je juče otvoren, biće izložene knjige domaćih autora prevedene na kineski jezik, odabrani naslovi iz aktuelne pesničke i prozne produkcije, kapitalna monografska izdanja i teorijska literatura.
Polazište za srpski program na pekinškom sajmu je projekat “Dijalozi” Biblioteke grada Beograda, posvećen jubilejima – 250 godina od rođenja Filipa Višnjića i 125 godina od rođenja Ive Andrića.
O vezama između usmene književnosti, velikih romana 20. veka i savremenog književnog stvaralaštva, kao i o statusu poezije, eseja i putopisa u srpskoj književnosti u Pekingu će govoriti pisci Vladan Matijević, Vladimir Pištalo i profesor Radosav Pušić.
Profesor Pušić, šef Katedre za sinologiju na beogradskom Filološkom fakultetu, govoriće i o temi “Pregled prevedenih dela u izdavačkoj delatnosti Srbije i Kine i budući razvoj” na Međunarodnom izdavačkom forumu koji organizuje Kineska grupacija za izdavaštvo, domaćin Sajma u Pekingu.
Katalogom “Srbija čita/Čitaj Srbiju” na kineskom i na srpskom jeziku prevodiocima i izdavačima biće preporučeno 15 knjiga svih žanrova koje su u poslednje dve godine dobile najuglednije nagrade u Srbiji.
Za Sajam knjiga u Pekingu pripremljeni su i elektronski adresar srpskih izdavačkih kuća, promotivni video-snimak i programska brošura “Dijalozi”.
Dizajn štanda Republike Srbije i promotivnih publikacija takođe je inspirisan godišnjicama rođenja velikana naše kulture Filipa Višnjića i Ive Andrića.
Počasni gost Sajma knjiga u Pekingu ove godine je Iran, a najavljeno je učešće više od 2.500 kineskih i stranih izlagača iz 89 zemalja i regiona, koji će se predstaviti na oko 92.700 kvadratnih metara prostora. Organizatori očekuju i ove godine mnogobrojne nove ugovore učesnika o novim izdanjima, nadajući se da će prevazići prošlogodišnjih 5.000.
Izvor: b92.net/danas.rs