Džejms Erl Džouns čita Šekspirov Sonet 55 Iako je sonet kao forma koju je proslavio Petrarka nastao u renesansnoj Italiji, za jednog od najvećih pisaca soneta i danas slovi legendarni pisac drama Vilijam Šekspir. Ovaj Sonet 55 čita Džejms Erl Džouns

Slavni američki glumac, poznat po svojoj jedinstvenoj boji glasa, Džejms Erl Džouns čita Sonet 55 besmrtnog Vilijama Šekspira.

Kada su Šekspirovi soneti objavljeni 1609. godine, sonet kao literarna forma u Engleskoj nije uživao istu popularnost kao u vreme njegovih sonetnih prethodnika Sidnija i Spensera. Otud pretpostavke da su i Šekspirovi soneti nastajali sukcesivno od 1590˗ih godina.

Napisani u okvirima konvencije ovog žanra, oni se ipak znatno razlikuju od striktno elitnog i dvorskog stila njegovih prethodnika, ističe Kalahan (Callaghan, 2007, str. 16). U njima ima petrarkističke idealizacije lepote, ali se ona nekonvencionalno nalazi u sonetima posvećenim muškarcu.

Suprotno tradicionalnim petrarkističkim motivima (opis ženske lepote i platonske ljubavi), Šekspirovi soneti nude lepezu životnih, filozofskih i elegičnih tema. Neretko je i u sonetima njegovih prethodnika motiv idealne ženske lepote povezivan sa motivom žalosti zbog brzog prolaska života, kada se uteha traži u nadi da poezija može pobediti vreme i smrt.

Međutim, Šekspirovim sonetima dominira mi sao o prolaznosti i vremenu koje preti da uništi mladost, lju bav, lepotu i život.

Tradicionalna podela Šekspirovih soneta na one koji su upućeni muškarcu (1–126) i one upućeni crnoj dami (126–154) nosi sa sobom viševekovnu i do danas nerazrešenu polemiku o identitetima ove dve ličnosti.

Pročitajte dve verzije prepeva Soneta 55:

Ni mermer, a ni ploča što se zlati
Kneževska – stih moj neće nadživeti;
Ti ćeš u njemu još svetlije sjati
No grobni kamen koji vreme šteti.
Kad rat strašni sruši kip sred blata
I bune spale dvor sred pepelišta,
Ni Marsa mač, ni brzi oganj rata –
Spomenu tvome neće moći ništa.
Uprkos smrti, zaboravu leta,
U sećanje ćeš svih što dođu stati;
Sva će potomstva sve do kraja sveta
Za slavospeve ove moje znati.
Do strašno suda živećeš u stihu,
U svakom srcu što zna ljubav tihu.
(Prepev: Stevan Raičković)

 

Ni mramor, ni kneški spomenici zlatni,
Nadživjeti ne će ovaj redak stamen;
Ali ti ćeš svjetlije u njemu sjati
Nego nepran, prljav od vremena kamen.
Kada sverazorni rat kipove svali,
I zidarsko djelo bune iskorijene,
Ni mač Marsov ne će ni brz oganj spalit
Živo svjedočanstvo tvoje uspomene.
Protiv smrti i dušmanskog zaborava
Ti ćeš kročit: oči sviju potomaka
Još će za stanište naći tvoja slava,
I kad svijet isprate do konačnog smaka.
Tako, sve dok strašni sud te ne uskrisi,
Ljuven–oči su ti stan, a život stisi.
(Prevod: Mate Maras)

Tekst: Ana M. Andrejević (preuzeto iz naučnog rada “Koncept vremena i smrti u Šekspirovim sonetima”, Filozofski fakultet u Prištini, 2019.)

(Pročitajte i tekst o tome kako su dobitnici nagrade Buker pisali prozne verzije Šekspirovih drama ili kako Alen Ginzber čita svoju poemu Amerika.)

Prijavi se za Glif obaveštenja

Pratite nas i nepropusti nove sadržaje na našem portalu


Tagged: